Jeremiah 39:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Tolle illum, et pone super eum oculos tuos, nihilque ei mali facias: sed ut voluerit, sic facias ei.
DouayRheims(i)
12 Take him, and set thy eyes upon him, and do him no harm: but as he hath a mind, so do with him.
KJV_Cambridge(i)
12 Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
JuliaSmith(i)
12 Take him and set thine eyes upon him, and thou shalt do to him nothing evil; but as he shall speak to thee thus do to him.
JPS_ASV_Byz(i)
12 'Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.'
Luther1545(i)
12 Nimm hin und laß dir ihn befohlen sein und tue ihm kein Leid, sondern wie er's von dir begehret, so mache es mit ihm.
Luther1912(i)
12 Nimm ihn und laß ihn dir befohlen sein und tu ihm kein Leid; sondern wie er's von dir begehrt, so mache es mit ihm.
ReinaValera(i)
12 Tómale, y mira por él, y no le hagas mal ninguno; antes harás con él como él te dijere.
Indonesian(i)
12 "Pergilah mencari Yeremia, dan jagalah dia baik-baik. Jangan apa-apakan dia; lakukanlah apa yang dimintanya."
ItalianRiveduta(i)
12 "Prendilo, veglia su lui, e non gli fare alcun male ma comportati verso di lui com’egli ti dirà".
Lithuanian(i)
12 “Paimk jį, prižiūrėk ir nedaryk jam nieko blogo, bet padaryk jam, kaip jis pats panorės”.
Portuguese(i)
12 Toma-o, e trata-o bem, e não lhe faças mal algum; mas como ele te disser, assim procederás para com ele.